1 00:00:01,030 --> 00:00:04,560 Nous sommes les Gemmes de Cristal 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,230 Nous sauvons toujours le coup 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,330 Et si vous n'y croyez pas 4 00:00:09,330 --> 00:00:12,300 On trouvera toujours un moyen 5 00:00:12,300 --> 00:00:16,300 C'est pourquoi les gens de ce monde 6 00:00:16,300 --> 00:00:17,800 croient en 7 00:00:17,800 --> 00:00:21,230 Grenat, Améthyste, et Perle... 8 00:00:21,330 --> 00:00:23,040 et Steven ! 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,500 Épisode 01x02 Le Canon de Lumière 10 00:00:29,500 --> 00:00:32,000 Hé Fryman, donne-moi les restes de friture ! 11 00:00:32,130 --> 00:00:34,100 Nous sommes fermés Steven. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,830 Ooh, quoi ? 13 00:00:35,960 --> 00:00:37,400 Donne-nous les restes ! 14 00:00:37,400 --> 00:00:39,800 Les restes, les restes... 15 00:00:39,800 --> 00:00:43,100 Les RESTES ! Les RESTES ! Les RESTES ! 16 00:00:43,100 --> 00:00:46,430 Ok, ok ! Allez-y doucement avec le comptoir, hein ? 17 00:00:46,760 --> 00:00:47,700 Ouais ! 18 00:00:51,030 --> 00:00:53,700 Je pourrais vous donner des vraies frites si vous voulez. 19 00:00:53,700 --> 00:00:55,600 Juste les restes s'il te plaît. 20 00:00:55,760 --> 00:00:57,160 Merci. 21 00:00:58,900 --> 00:01:02,200 Ah, le soleil couchant, mon moment préféré de la journée. 22 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 Quand le Soleil se couche et que le second Soleil monte, 23 00:01:05,200 --> 00:01:06,960 de plus en plus gros dans le ciel. 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,000 Ouais, le second gros So... 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,430 Oh nan, qu'est-ce que ÇA fait là ? 26 00:01:16,530 --> 00:01:18,960 Qu'est-ce qui se passe ? Ah, mes restes ! 27 00:01:20,230 --> 00:01:21,660 Ce n'est pas bon. 28 00:01:21,930 --> 00:01:23,660 Regarde la TAILLE que ça a ! 29 00:01:23,660 --> 00:01:25,860 Je ne savais pas que ces machins étaient aussi énormes ! 30 00:01:25,860 --> 00:01:27,360 Grenat ! Perle ! 31 00:01:28,300 --> 00:01:29,060 On sait. 32 00:01:29,430 --> 00:01:32,330 Certaines d'entre nous essayent de protéger l'humanité. 33 00:01:32,330 --> 00:01:33,330 Où étais-tu ? 34 00:01:34,560 --> 00:01:35,930 Mangeais des restes de friture. 35 00:01:36,760 --> 00:01:37,960 Oh, je peux voir ? 36 00:01:38,630 --> 00:01:39,860 Wahou. 37 00:01:42,230 --> 00:01:45,430 On dirait un œil géant. Trop bien ! 38 00:01:45,430 --> 00:01:48,660 Ce n'est pas trop bien. C'est un Œil Rouge ! 39 00:01:48,660 --> 00:01:51,560 Un Œil Rouge ? On va avoir les yeux rouges ? 40 00:01:51,560 --> 00:01:53,460 Ça c'est une conjonctivite, Steven. 41 00:01:54,000 --> 00:01:57,130 Il va s'écraser sur Beach City et sur nous, 42 00:01:57,130 --> 00:02:00,160 ainsi que sur un tas d'autres gens parfaitement innocents ! 43 00:02:00,160 --> 00:02:01,800 Nous devons l'arrêter. 44 00:02:01,800 --> 00:02:03,530 Qu'est-ce qu'on va faire ? 45 00:02:03,530 --> 00:02:05,660 La seule chose qui soit assez puissante pour pouvoir l'arrêter 46 00:02:05,660 --> 00:02:08,200 est le Canon de Lumière qui appartenait à Rose Quartz. 47 00:02:08,200 --> 00:02:08,830 Ma maman ? 48 00:02:08,830 --> 00:02:12,060 Si Rose était là, ce serait bien plus simple. 49 00:02:12,060 --> 00:02:15,700 Je sais, mais elle n'est pas là, et le canon non plus. 50 00:02:15,700 --> 00:02:17,530 Nous devons trouver une autre solution. 51 00:02:17,530 --> 00:02:20,600 Si ça appartenait à ma maman, je suis sûr que mon père sait où il est ! 52 00:02:20,600 --> 00:02:24,000 Il peut nous aider à sauver la ville. Hein ? Hein ? 53 00:02:25,100 --> 00:02:27,700 Greg est... gentil, Steven, 54 00:02:28,430 --> 00:02:31,060 mais je doute que Rose ait pu confier une arme aussi puissante 55 00:02:31,060 --> 00:02:32,730 à quelqu’un comme lui. 56 00:02:32,730 --> 00:02:34,430 C'est toujours le foutoir avec ton père, Steven. 57 00:02:34,430 --> 00:02:35,630 AMÉTHYSTE ! 58 00:02:35,630 --> 00:02:38,800 C'que j'veux dire c'est que même si elle lui avait laissé, 59 00:02:38,800 --> 00:02:42,830 il l'aurait sûrement cassé, ou perdu, ou balancé dans l'océan à l'heure qu'il est. 60 00:02:43,230 --> 00:02:44,230 Exact. 61 00:02:44,230 --> 00:02:47,430 Pas du tout, je suis sûr qu'il le garde précieusement quelque part. 62 00:02:47,430 --> 00:02:48,630 Je vais lui demander. 63 00:02:48,630 --> 00:02:50,760 On se charge de l’œil, Steven. 64 00:02:50,760 --> 00:02:51,830 Prêtes ? 65 00:03:00,630 --> 00:03:02,630 Euh, je vais y aller. 66 00:03:02,860 --> 00:03:04,460 Ok, bonne chance. 67 00:03:06,130 --> 00:03:07,260 Papa c'est moi ! 68 00:03:07,530 --> 00:03:10,260 Papa, t'es là ? 69 00:03:10,800 --> 00:03:12,260 Réveille-toi ! 70 00:03:12,260 --> 00:03:14,330 On doit sauver... Le MONDE ! 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,330 Papa ! 72 00:03:25,130 --> 00:03:27,360 Qui est-là ? J'ai un gaufrier ! 73 00:03:27,830 --> 00:03:29,060 Papa, c'est moi ! 74 00:03:33,600 --> 00:03:34,660 Steven ? 75 00:03:37,660 --> 00:03:39,500 Je t'ai quasiment gaufré la tête ! 76 00:03:39,500 --> 00:03:40,960 Qu'est-ce que tu fais encore debout ? 77 00:03:40,960 --> 00:03:44,330 Qu'est-ce que tu veux dire ? Le soleil s'est couché il y a à peine une heure. 78 00:03:44,330 --> 00:03:48,130 Oh, euh... Ça a été une petite journée au lave-auto. 79 00:03:48,600 --> 00:03:51,600 Peu importe, quoi de neuf ? Tu voulais juste voir ton vieux père, 80 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 traîner un peu, apprendre quelques leçons sur la vie ? 81 00:03:54,000 --> 00:03:56,630 Non ! Je voulais le Canon de Lumière qui appartenait à Maman 82 00:03:56,630 --> 00:03:58,260 pour faire exploser l’œil géant ! 83 00:03:58,260 --> 00:03:59,330 « Œil géant » ? 84 00:03:59,330 --> 00:04:00,560 Ça ! 85 00:04:06,860 --> 00:04:08,860 Attends, c'est un bidule magique ? 86 00:04:08,860 --> 00:04:11,560 Les Gemmes m'ont dit de ne pas m'impliquer dans leurs trucs magiques. 87 00:04:11,560 --> 00:04:14,830 Ça pourrait être dangereux ou m'enlever ce qu'il me reste de cheveux. 88 00:04:14,830 --> 00:04:17,760 Mais elles ont besoin du canon de Maman. Tu dois savoir où il est, 89 00:04:17,760 --> 00:04:20,600 comme dans un donjon souterrain ou une forteresse de nuages 90 00:04:20,600 --> 00:04:23,200 ou une palourde au fond de l'océan ! 91 00:04:23,200 --> 00:04:27,460 Ouais... je ne sais rien de tout ça. Mais je sais où il pourrait être. 92 00:04:28,630 --> 00:04:30,630 Garage magique ! 93 00:04:31,200 --> 00:04:35,360 Ah, pas vraiment. Mais on peut dire qu'il y a de la magie à l'intérieur. 94 00:04:37,360 --> 00:04:40,730 C'est juste là où je mets tout ce qui ne rentre pas dans le van. 95 00:04:40,730 --> 00:04:44,060 S'il doit être quelque part, il sera là. 96 00:04:51,160 --> 00:04:53,900 Si je dois rentrer là-dedans, je dois être équipé. 97 00:04:57,960 --> 00:04:59,030 J'y vais ! 98 00:04:59,030 --> 00:05:00,000 Bonne chance ! 99 00:05:02,000 --> 00:05:07,700 Ouah, cool ! On dirait un Musée de Papa. 100 00:05:14,560 --> 00:05:15,830 Il est là ! 101 00:05:20,360 --> 00:05:21,760 Tu joues au golf ? 102 00:05:21,760 --> 00:05:26,630 Euh, j'aime me dire que je fais partie des gens qui jouent au golf… Des fois. 103 00:05:26,960 --> 00:05:28,830 Mhh, oui... ! 104 00:05:30,300 --> 00:05:31,400 Un tambour. 105 00:05:37,430 --> 00:05:41,660 Non, non... Oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu ! 106 00:05:41,660 --> 00:05:42,560 Est-ce que c'est... 107 00:05:46,530 --> 00:05:48,630 « Achetez les canons à t-shirts » ? 108 00:05:50,630 --> 00:05:53,430 Hé, il y a un carton de tes vieux CDs ! 109 00:05:54,430 --> 00:05:58,030 Huh. Oh, tu sais, il y a des choses dont je ne pouvais pas me séparer. 110 00:05:58,030 --> 00:06:00,030 Tu sais, avant de gérer le lave-auto, 111 00:06:00,030 --> 00:06:03,160 quand j'étais un groupe à moi tout seul, j'ai parcouru tout le pays. 112 00:06:03,160 --> 00:06:04,730 Je sais, Papa. 113 00:06:04,730 --> 00:06:08,530 Et quand je suis venu faire un concert ici, à Beach City, personne n'est venu, à part... 114 00:06:08,530 --> 00:06:09,900 UN ALLIGATOR ! 115 00:06:09,900 --> 00:06:11,500 Non, ta mère. 116 00:06:11,500 --> 00:06:13,100 Ahahah, je sais. 117 00:06:13,100 --> 00:06:15,400 Et nous sommes toujours restés ensemble après ça. 118 00:06:15,400 --> 00:06:18,460 Jusqu'à ce qu'elle abandonne sa forme physique pour te donner la vie. 119 00:06:18,460 --> 00:06:21,100 Je n'ai jamais compris ce qu'une femme aussi magique qu'elle trouvait 120 00:06:21,100 --> 00:06:22,830 à une pauvre andouille comme moi. 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,530 Euh, Papa, j'ai cassé un cadre. 122 00:06:26,530 --> 00:06:27,930 C'est rien, fiston. 123 00:06:27,930 --> 00:06:31,800 Si toutes les côtelettes de porc étaient parfaites, il n’y aurait jamais eu de hot-dogs. 124 00:06:31,800 --> 00:06:33,060 Hein ? 125 00:06:33,960 --> 00:06:35,060 Le Canon de Lumière ! 126 00:06:35,930 --> 00:06:38,560 Eh ben, ce truc me fiche les jetons. 127 00:06:38,560 --> 00:06:40,130 Papa, je l'ai trouvé ! 128 00:06:40,130 --> 00:06:41,030 Vraiment ? 129 00:06:42,860 --> 00:06:44,230 Va chercher le van ! 130 00:06:56,000 --> 00:06:59,460 Ce truc pourrait sauver la ville, on doit l'amener à la plage ! 131 00:06:59,460 --> 00:07:01,730 Comment ? C'est trop gros pour le van. 132 00:07:08,100 --> 00:07:09,500 Doucement. 133 00:07:19,500 --> 00:07:21,200 Ça va aller ? 134 00:07:23,100 --> 00:07:25,360 Si toutes les côtelettes de porc étaient parfaites... 135 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 Il n’y aurait jamais eu de hot-dogs ! 136 00:07:28,530 --> 00:07:31,530 Ce truc devient énorme, ça fout la trouille. 137 00:07:31,800 --> 00:07:33,900 Le van ne peut pas aller plus vite ? 138 00:07:34,630 --> 00:07:36,060 J'suis au max. 139 00:07:36,430 --> 00:07:39,700 Tant pis. Allez, on met ton CD. 140 00:07:40,660 --> 00:07:43,660 Quoi ? Vraiment ? C'est bon, tu l'as déjà entendu. 141 00:07:43,830 --> 00:07:45,300 Toi, c'est bon. 142 00:07:49,430 --> 00:07:52,030 Je sais que je ne suis pas très grand. 143 00:07:52,260 --> 00:07:54,900 Je sais que je ne suis pas très intelligent, mais... 144 00:07:54,900 --> 00:07:57,860 Laisse-moi conduire mon van jusqu’à ton cœur ! 145 00:07:57,860 --> 00:08:00,630 Laisse-moi conduire mon van jusqu’à ton cœur ! 146 00:08:01,030 --> 00:08:02,960 Je sais que je ne suis pas très riche, 147 00:08:03,860 --> 00:08:06,160 j'essaye de me débrouiller, 148 00:08:06,330 --> 00:08:09,560 mais laisse-moi conduire mon van jusqu’à ton cœur, 149 00:08:09,560 --> 00:08:12,500 laisse-moi conduire mon van jusqu’à ton cœur ! 150 00:08:12,760 --> 00:08:14,960 Et si nous trouvons un endroit, 151 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 mon cœur, ça ira, 152 00:08:18,000 --> 00:08:20,900 je nous mènerai vers les étoiles... 153 00:08:21,660 --> 00:08:24,230 Relance-moi, je pense que je vais le fêler. 154 00:08:24,830 --> 00:08:25,930 Est-ce... ? 155 00:08:25,930 --> 00:08:27,130 Hé, les filles ! 156 00:08:28,860 --> 00:08:30,800 Il l'avait vraiment ! 157 00:08:30,800 --> 00:08:32,460 Nous sommes sauvés ! 158 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 Whoa, whoa, whoa, doucement ! 159 00:08:47,130 --> 00:08:49,200 On doit l'utiliser maintenant. 160 00:08:49,960 --> 00:08:52,860 Je ne sais pas comment il fonctionne, il était à Rose ! 161 00:08:53,100 --> 00:08:54,860 Papa, comment on s'en sert ? 162 00:08:56,860 --> 00:08:58,860 Steven, ce n'est pas un jeu ! 163 00:08:59,230 --> 00:09:02,560 La gemme. Tu as la gemme de Rose. 164 00:09:03,100 --> 00:09:03,930 Mais oui ! 165 00:09:07,060 --> 00:09:09,100 Raah, allez ! 166 00:09:09,300 --> 00:09:09,900 Arrête ça. 167 00:09:10,230 --> 00:09:11,530 Ça ne sert à rien. 168 00:09:11,530 --> 00:09:14,260 Très bien, oublie. Relance-moi. 169 00:09:14,260 --> 00:09:15,600 Ça ne marchera pas. 170 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Je le tiens. Ugh, attends, en fait non ! 171 00:09:22,200 --> 00:09:26,730 S'il te plaît, marche, déverrouille-toi, active-toi, vas-y, s'il te plaît ! 172 00:09:27,200 --> 00:09:30,060 Tout le monde compte sur toi, tu ne peux pas être juste inutile ! 173 00:09:30,060 --> 00:09:31,560 Je sais que tu peux nous aider ! 174 00:09:31,560 --> 00:09:34,600 Ce n'est rien Steven. On trouvera autre chose, 175 00:09:34,930 --> 00:09:36,460 quelque chose d'encore mieux ! 176 00:09:36,460 --> 00:09:37,630 O... Ok, 177 00:09:38,000 --> 00:09:41,830 si toutes les côtelettes de porc étaient parfaites, il n’y aurait jamais eu de hot-dogs. 178 00:09:50,600 --> 00:09:52,060 Ça marche ! 179 00:10:00,800 --> 00:10:01,930 Steven ! 180 00:10:01,930 --> 00:10:02,960 On y est ! 181 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 ACCROCHEZ-VOUS !!! 182 00:10:33,960 --> 00:10:37,530 Steven, tu as sauvé la plus grosse partie de Beach City ! 183 00:10:37,660 --> 00:10:39,530 Désolé ! 184 00:10:40,900 --> 00:10:41,700 Hein ? 185 00:10:42,500 --> 00:10:44,530 Comment l'as-tu fait marcher ? 186 00:10:44,530 --> 00:10:47,230 J'ai juste dit ce truc que Papa dit toujours. 187 00:10:47,230 --> 00:10:49,230 Le truc sur la couenne de porc ? 188 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 Hot-dogs. 189 00:10:50,730 --> 00:10:51,760 Rose... 190 00:11:00,430 --> 00:11:01,560 Mon van ! 191 00:11:01,760 --> 00:11:05,060 Tout va bien Papa, si toutes les côtelettes de porc étaient parfaites... 192 00:11:05,060 --> 00:11:07,060 J'HABITE là-dedans ! 193 00:11:07,060 --> 00:11:09,930 - Attends ! Oh la vache, attends, attends, attends ! 194 00:11:12,930 --> 00:11:15,930 Sous-titré par BLEU d'Arkazia http://www.arkazia.fr 195 00:11:15,930 --> 00:11:19,930 Traduction : Esmeralda Timing : Batsolor 196 00:11:19,930 --> 00:11:22,930 Relecture : Batsolor, Esmeralda Technique : Batsolor