1
00:00:01,030 --> 00:00:04,560
Nous sommes les Gemmes de Cristal
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,230
Nous sauvons toujours le coup
3
00:00:07,230 --> 00:00:09,330
Et si vous n'y croyez pas
4
00:00:09,330 --> 00:00:12,300
On trouvera toujours un moyen
5
00:00:12,300 --> 00:00:16,300
C'est pourquoi les gens de ce monde
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,800
croient en
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,230
Grenat, Améthyste, et Perle...
8
00:00:21,330 --> 00:00:23,040
et Steven !
9
00:00:23,560 --> 00:00:25,500
Épisode 01x02
Le Canon de Lumière
10
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
Hé Fryman,
donne-moi les restes de friture !
11
00:00:32,130 --> 00:00:34,100
Nous sommes fermés Steven.
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,830
Ooh, quoi ?
13
00:00:35,960 --> 00:00:37,400
Donne-nous les restes !
14
00:00:37,400 --> 00:00:39,800
Les restes, les restes...
15
00:00:39,800 --> 00:00:43,100
Les RESTES ! Les RESTES !
Les RESTES !
16
00:00:43,100 --> 00:00:46,430
Ok, ok ! Allez-y doucement
avec le comptoir, hein ?
17
00:00:46,760 --> 00:00:47,700
Ouais !
18
00:00:51,030 --> 00:00:53,700
Je pourrais vous donner
des vraies frites si vous voulez.
19
00:00:53,700 --> 00:00:55,600
Juste les restes s'il te plaît.
20
00:00:55,760 --> 00:00:57,160
Merci.
21
00:00:58,900 --> 00:01:02,200
Ah, le soleil couchant,
mon moment préféré de la journée.
22
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
Quand le Soleil se couche
et que le second Soleil monte,
23
00:01:05,200 --> 00:01:06,960
de plus en plus gros dans le ciel.
24
00:01:08,860 --> 00:01:11,000
Ouais, le second gros So...
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,430
Oh nan, qu'est-ce que ÇA fait là ?
26
00:01:16,530 --> 00:01:18,960
Qu'est-ce qui se passe ?
Ah, mes restes !
27
00:01:20,230 --> 00:01:21,660
Ce n'est pas bon.
28
00:01:21,930 --> 00:01:23,660
Regarde la TAILLE que ça a !
29
00:01:23,660 --> 00:01:25,860
Je ne savais pas que ces machins
étaient aussi énormes !
30
00:01:25,860 --> 00:01:27,360
Grenat ! Perle !
31
00:01:28,300 --> 00:01:29,060
On sait.
32
00:01:29,430 --> 00:01:32,330
Certaines d'entre nous essayent
de protéger l'humanité.
33
00:01:32,330 --> 00:01:33,330
Où étais-tu ?
34
00:01:34,560 --> 00:01:35,930
Mangeais des restes de friture.
35
00:01:36,760 --> 00:01:37,960
Oh, je peux voir ?
36
00:01:38,630 --> 00:01:39,860
Wahou.
37
00:01:42,230 --> 00:01:45,430
On dirait un œil géant. Trop bien !
38
00:01:45,430 --> 00:01:48,660
Ce n'est pas trop bien.
C'est un Œil Rouge !
39
00:01:48,660 --> 00:01:51,560
Un Œil Rouge ?
On va avoir les yeux rouges ?
40
00:01:51,560 --> 00:01:53,460
Ça c'est une conjonctivite, Steven.
41
00:01:54,000 --> 00:01:57,130
Il va s'écraser sur Beach City
et sur nous,
42
00:01:57,130 --> 00:02:00,160
ainsi que sur un tas d'autres gens
parfaitement innocents !
43
00:02:00,160 --> 00:02:01,800
Nous devons l'arrêter.
44
00:02:01,800 --> 00:02:03,530
Qu'est-ce qu'on va faire ?
45
00:02:03,530 --> 00:02:05,660
La seule chose qui soit assez puissante
pour pouvoir l'arrêter
46
00:02:05,660 --> 00:02:08,200
est le Canon de Lumière
qui appartenait à Rose Quartz.
47
00:02:08,200 --> 00:02:08,830
Ma maman ?
48
00:02:08,830 --> 00:02:12,060
Si Rose était là,
ce serait bien plus simple.
49
00:02:12,060 --> 00:02:15,700
Je sais, mais elle n'est pas là,
et le canon non plus.
50
00:02:15,700 --> 00:02:17,530
Nous devons trouver une autre solution.
51
00:02:17,530 --> 00:02:20,600
Si ça appartenait à ma maman,
je suis sûr que mon père sait où il est !
52
00:02:20,600 --> 00:02:24,000
Il peut nous aider à sauver la ville. Hein ? Hein ?
53
00:02:25,100 --> 00:02:27,700
Greg est... gentil, Steven,
54
00:02:28,430 --> 00:02:31,060
mais je doute que Rose ait pu confier
une arme aussi puissante
55
00:02:31,060 --> 00:02:32,730
à quelqu’un comme lui.
56
00:02:32,730 --> 00:02:34,430
C'est toujours le foutoir
avec ton père, Steven.
57
00:02:34,430 --> 00:02:35,630
AMÉTHYSTE !
58
00:02:35,630 --> 00:02:38,800
C'que j'veux dire c'est que
même si elle lui avait laissé,
59
00:02:38,800 --> 00:02:42,830
il l'aurait sûrement cassé, ou perdu,
ou balancé dans l'océan à l'heure qu'il est.
60
00:02:43,230 --> 00:02:44,230
Exact.
61
00:02:44,230 --> 00:02:47,430
Pas du tout, je suis sûr qu'il le garde
précieusement quelque part.
62
00:02:47,430 --> 00:02:48,630
Je vais lui demander.
63
00:02:48,630 --> 00:02:50,760
On se charge de l’œil, Steven.
64
00:02:50,760 --> 00:02:51,830
Prêtes ?
65
00:03:00,630 --> 00:03:02,630
Euh, je vais y aller.
66
00:03:02,860 --> 00:03:04,460
Ok, bonne chance.
67
00:03:06,130 --> 00:03:07,260
Papa c'est moi !
68
00:03:07,530 --> 00:03:10,260
Papa, t'es là ?
69
00:03:10,800 --> 00:03:12,260
Réveille-toi !
70
00:03:12,260 --> 00:03:14,330
On doit sauver... Le MONDE !
71
00:03:17,000 --> 00:03:18,330
Papa !
72
00:03:25,130 --> 00:03:27,360
Qui est-là ? J'ai un gaufrier !
73
00:03:27,830 --> 00:03:29,060
Papa, c'est moi !
74
00:03:33,600 --> 00:03:34,660
Steven ?
75
00:03:37,660 --> 00:03:39,500
Je t'ai quasiment gaufré la tête !
76
00:03:39,500 --> 00:03:40,960
Qu'est-ce que tu fais encore debout ?
77
00:03:40,960 --> 00:03:44,330
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Le soleil s'est couché il y a à peine une heure.
78
00:03:44,330 --> 00:03:48,130
Oh, euh...
Ça a été une petite journée au lave-auto.
79
00:03:48,600 --> 00:03:51,600
Peu importe, quoi de neuf ?
Tu voulais juste voir ton vieux père,
80
00:03:51,600 --> 00:03:54,000
traîner un peu, apprendre
quelques leçons sur la vie ?
81
00:03:54,000 --> 00:03:56,630
Non ! Je voulais le Canon de Lumière
qui appartenait à Maman
82
00:03:56,630 --> 00:03:58,260
pour faire exploser l’œil géant !
83
00:03:58,260 --> 00:03:59,330
« Œil géant » ?
84
00:03:59,330 --> 00:04:00,560
Ça !
85
00:04:06,860 --> 00:04:08,860
Attends, c'est un bidule magique ?
86
00:04:08,860 --> 00:04:11,560
Les Gemmes m'ont dit de ne pas
m'impliquer dans leurs trucs magiques.
87
00:04:11,560 --> 00:04:14,830
Ça pourrait être dangereux ou m'enlever
ce qu'il me reste de cheveux.
88
00:04:14,830 --> 00:04:17,760
Mais elles ont besoin du canon de Maman.
Tu dois savoir où il est,
89
00:04:17,760 --> 00:04:20,600
comme dans un donjon souterrain
ou une forteresse de nuages
90
00:04:20,600 --> 00:04:23,200
ou une palourde au fond de l'océan !
91
00:04:23,200 --> 00:04:27,460
Ouais... je ne sais rien de tout ça.
Mais je sais où il pourrait être.
92
00:04:28,630 --> 00:04:30,630
Garage magique !
93
00:04:31,200 --> 00:04:35,360
Ah, pas vraiment. Mais on peut dire
qu'il y a de la magie à l'intérieur.
94
00:04:37,360 --> 00:04:40,730
C'est juste là où je mets
tout ce qui ne rentre pas dans le van.
95
00:04:40,730 --> 00:04:44,060
S'il doit être quelque part, il sera là.
96
00:04:51,160 --> 00:04:53,900
Si je dois rentrer là-dedans,
je dois être équipé.
97
00:04:57,960 --> 00:04:59,030
J'y vais !
98
00:04:59,030 --> 00:05:00,000
Bonne chance !
99
00:05:02,000 --> 00:05:07,700
Ouah, cool ! On dirait un Musée de Papa.
100
00:05:14,560 --> 00:05:15,830
Il est là !
101
00:05:20,360 --> 00:05:21,760
Tu joues au golf ?
102
00:05:21,760 --> 00:05:26,630
Euh, j'aime me dire que je fais partie
des gens qui jouent au golf… Des fois.
103
00:05:26,960 --> 00:05:28,830
Mhh, oui... !
104
00:05:30,300 --> 00:05:31,400
Un tambour.
105
00:05:37,430 --> 00:05:41,660
Non, non... Oh mon dieu,
oh mon dieu, oh mon dieu !
106
00:05:41,660 --> 00:05:42,560
Est-ce que c'est...
107
00:05:46,530 --> 00:05:48,630
« Achetez les canons à t-shirts » ?
108
00:05:50,630 --> 00:05:53,430
Hé, il y a un carton de tes vieux CDs !
109
00:05:54,430 --> 00:05:58,030
Huh. Oh, tu sais, il y a des choses
dont je ne pouvais pas me séparer.
110
00:05:58,030 --> 00:06:00,030
Tu sais, avant de gérer le lave-auto,
111
00:06:00,030 --> 00:06:03,160
quand j'étais un groupe à moi tout seul,
j'ai parcouru tout le pays.
112
00:06:03,160 --> 00:06:04,730
Je sais, Papa.
113
00:06:04,730 --> 00:06:08,530
Et quand je suis venu faire un concert ici,
à Beach City, personne n'est venu, à part...
114
00:06:08,530 --> 00:06:09,900
UN ALLIGATOR !
115
00:06:09,900 --> 00:06:11,500
Non, ta mère.
116
00:06:11,500 --> 00:06:13,100
Ahahah, je sais.
117
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
Et nous sommes toujours
restés ensemble après ça.
118
00:06:15,400 --> 00:06:18,460
Jusqu'à ce qu'elle abandonne
sa forme physique pour te donner la vie.
119
00:06:18,460 --> 00:06:21,100
Je n'ai jamais compris ce qu'une femme
aussi magique qu'elle trouvait
120
00:06:21,100 --> 00:06:22,830
à une pauvre andouille comme moi.
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,530
Euh, Papa, j'ai cassé un cadre.
122
00:06:26,530 --> 00:06:27,930
C'est rien, fiston.
123
00:06:27,930 --> 00:06:31,800
Si toutes les côtelettes de porc étaient parfaites,
il n’y aurait jamais eu de hot-dogs.
124
00:06:31,800 --> 00:06:33,060
Hein ?
125
00:06:33,960 --> 00:06:35,060
Le Canon de Lumière !
126
00:06:35,930 --> 00:06:38,560
Eh ben, ce truc me fiche les jetons.
127
00:06:38,560 --> 00:06:40,130
Papa, je l'ai trouvé !
128
00:06:40,130 --> 00:06:41,030
Vraiment ?
129
00:06:42,860 --> 00:06:44,230
Va chercher le van !
130
00:06:56,000 --> 00:06:59,460
Ce truc pourrait sauver la ville,
on doit l'amener à la plage !
131
00:06:59,460 --> 00:07:01,730
Comment ?
C'est trop gros pour le van.
132
00:07:08,100 --> 00:07:09,500
Doucement.
133
00:07:19,500 --> 00:07:21,200
Ça va aller ?
134
00:07:23,100 --> 00:07:25,360
Si toutes les côtelettes de porc
étaient parfaites...
135
00:07:25,360 --> 00:07:27,360
Il n’y aurait jamais eu de hot-dogs !
136
00:07:28,530 --> 00:07:31,530
Ce truc devient énorme, ça fout la trouille.
137
00:07:31,800 --> 00:07:33,900
Le van ne peut pas aller plus vite ?
138
00:07:34,630 --> 00:07:36,060
J'suis au max.
139
00:07:36,430 --> 00:07:39,700
Tant pis. Allez, on met ton CD.
140
00:07:40,660 --> 00:07:43,660
Quoi ? Vraiment ?
C'est bon, tu l'as déjà entendu.
141
00:07:43,830 --> 00:07:45,300
Toi, c'est bon.
142
00:07:49,430 --> 00:07:52,030
Je sais que je ne suis pas très grand.
143
00:07:52,260 --> 00:07:54,900
Je sais que je ne suis pas
très intelligent, mais...
144
00:07:54,900 --> 00:07:57,860
Laisse-moi conduire mon van
jusqu’à ton cœur !
145
00:07:57,860 --> 00:08:00,630
Laisse-moi conduire mon van
jusqu’à ton cœur !
146
00:08:01,030 --> 00:08:02,960
Je sais que je ne suis pas très riche,
147
00:08:03,860 --> 00:08:06,160
j'essaye de me débrouiller,
148
00:08:06,330 --> 00:08:09,560
mais laisse-moi conduire mon van
jusqu’à ton cœur,
149
00:08:09,560 --> 00:08:12,500
laisse-moi conduire mon van
jusqu’à ton cœur !
150
00:08:12,760 --> 00:08:14,960
Et si nous trouvons un endroit,
151
00:08:15,600 --> 00:08:18,000
mon cœur, ça ira,
152
00:08:18,000 --> 00:08:20,900
je nous mènerai vers les étoiles...
153
00:08:21,660 --> 00:08:24,230
Relance-moi,
je pense que je vais le fêler.
154
00:08:24,830 --> 00:08:25,930
Est-ce... ?
155
00:08:25,930 --> 00:08:27,130
Hé, les filles !
156
00:08:28,860 --> 00:08:30,800
Il l'avait vraiment !
157
00:08:30,800 --> 00:08:32,460
Nous sommes sauvés !
158
00:08:40,400 --> 00:08:43,000
Whoa, whoa, whoa, doucement !
159
00:08:47,130 --> 00:08:49,200
On doit l'utiliser maintenant.
160
00:08:49,960 --> 00:08:52,860
Je ne sais pas comment il fonctionne,
il était à Rose !
161
00:08:53,100 --> 00:08:54,860
Papa, comment on s'en sert ?
162
00:08:56,860 --> 00:08:58,860
Steven, ce n'est pas un jeu !
163
00:08:59,230 --> 00:09:02,560
La gemme. Tu as la gemme de Rose.
164
00:09:03,100 --> 00:09:03,930
Mais oui !
165
00:09:07,060 --> 00:09:09,100
Raah, allez !
166
00:09:09,300 --> 00:09:09,900
Arrête ça.
167
00:09:10,230 --> 00:09:11,530
Ça ne sert à rien.
168
00:09:11,530 --> 00:09:14,260
Très bien, oublie. Relance-moi.
169
00:09:14,260 --> 00:09:15,600
Ça ne marchera pas.
170
00:09:16,960 --> 00:09:20,360
Je le tiens. Ugh, attends, en fait non !
171
00:09:22,200 --> 00:09:26,730
S'il te plaît, marche, déverrouille-toi,
active-toi, vas-y, s'il te plaît !
172
00:09:27,200 --> 00:09:30,060
Tout le monde compte sur toi,
tu ne peux pas être juste inutile !
173
00:09:30,060 --> 00:09:31,560
Je sais que tu peux nous aider !
174
00:09:31,560 --> 00:09:34,600
Ce n'est rien Steven.
On trouvera autre chose,
175
00:09:34,930 --> 00:09:36,460
quelque chose d'encore mieux !
176
00:09:36,460 --> 00:09:37,630
O... Ok,
177
00:09:38,000 --> 00:09:41,830
si toutes les côtelettes de porc étaient parfaites,
il n’y aurait jamais eu de hot-dogs.
178
00:09:50,600 --> 00:09:52,060
Ça marche !
179
00:10:00,800 --> 00:10:01,930
Steven !
180
00:10:01,930 --> 00:10:02,960
On y est !
181
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
ACCROCHEZ-VOUS !!!
182
00:10:33,960 --> 00:10:37,530
Steven, tu as sauvé la plus grosse partie
de Beach City !
183
00:10:37,660 --> 00:10:39,530
Désolé !
184
00:10:40,900 --> 00:10:41,700
Hein ?
185
00:10:42,500 --> 00:10:44,530
Comment l'as-tu fait marcher ?
186
00:10:44,530 --> 00:10:47,230
J'ai juste dit ce truc que Papa dit toujours.
187
00:10:47,230 --> 00:10:49,230
Le truc sur la couenne de porc ?
188
00:10:49,230 --> 00:10:50,230
Hot-dogs.
189
00:10:50,730 --> 00:10:51,760
Rose...
190
00:11:00,430 --> 00:11:01,560
Mon van !
191
00:11:01,760 --> 00:11:05,060
Tout va bien Papa,
si toutes les côtelettes de porc étaient parfaites...
192
00:11:05,060 --> 00:11:07,060
J'HABITE là-dedans !
193
00:11:07,060 --> 00:11:09,930
- Attends !
Oh la vache, attends, attends, attends !
194
00:11:12,930 --> 00:11:15,930
Sous-titré par BLEU d'Arkazia
http://www.arkazia.fr
195
00:11:15,930 --> 00:11:19,930
Traduction : Esmeralda
Timing : Batsolor
196
00:11:19,930 --> 00:11:22,930
Relecture : Batsolor, Esmeralda
Technique : Batsolor